Aporta nuevos datos al libro de Galante 1935 y continúa la historia de las comunidades sefardíes del Dodecaneso (Rodas, Kíos, Chios, Kos, Cos, Lemnos, Metelin, Cassos, Castellorizo, Halki, Patmos, Kalymnos, Calymnos, Symi, Karpathos, Leros, Nyssiros) con el período correspondiente a la anexión de Rodas a Italia, el Holocausto, el fin de la guerra, la ocupación británica y la anexión a Grecia. Ofrece una lista de los judíos no deportados o salvados (pp. 63-72).
En el capítulo IV ofrece algunas muestras de literatura tradicional de los judíos de Rodas: coplas en judeoespañol y en ladino (traducidas literalmente del hebreo), canciones, adivinanzas, bendiciones, maldiciones, juramentos y supersticiones
historia, History,relaciones, relationscomunidades sefardíes, Sephardic Communities,asociacionismo sefardí, Sephardic associations, instituciones comunitarias, Jewish communities institutions, organización de las comunidades, Jewish organizations,sefardíes de Oriente, Eastern Sephardim, imperio otomano, Ottoman Empire, Turkey, Turquía, diáspora, diaspora, emigración, emigration,literatura, literature,literatura oral, oral literature, literatura tradicional, traditional literature, oralidad, orality,poesía oral, oral poetry, poesía tradicional, traditional poetrycoplas, couplets,refranes, refranero, proverbios, sentencias, proverbs,adivinanzas, riddles, conundrum,minorías religiosas, religious minorities, minorías culturales, nacionalismos, Nationalisms, World Wars, guerras, wars, Holocausto, Holocaust, nazismo, nazism.