Edición crítica con aparato de variantes y notas explicativas de una crónica de los reyes otomanos en judeoespañol de la cual se han conservado dos ediciones impresas (de Constantinopla 1767 y 1863) y un manuscrito copiado en Kazanlak (Bulgaria) entre 1812 y 1819. Tanto la edición de 1863 como el manuscrito siguen la primera edición de 1767.
El texto judeoespañol es adaptación de una obra en hebreo, el Séfer dibré Yosef, escrito en la segunda mitad del siglo XVII por Yosef Sambari en El Cairo. En 1728 la obra hebrea se reimprimió con el título de Sipur debarim en la imprenta sefardí de Constantinopla de Yoná Ben Ya`acob Askenazi.
La edición del texto judeoespañol va precedida de un estudio en el que se señlan las fuentes y la relación entre las distintas ediciones.
El libro se completa con un amplio glosario y un índice de nombres propios.
historia, History, historiografía, historiography, sefardíes de Oriente, Eastern Sephardim, imperio otomano, Ottoman Empire, Turkey, Turquía, Balcanes, Balkans,lengua, laguage, lingüística, Linguistics, judeoespañol, Judeo-Spanish, ladino, traducción, translation, literatura, literature.