Se encuentra usted aquí

"Les Sépharades du Maroc vus par les Espagnols: trois témoignages de l'époque du protectorat (1818, 1919, 1922)"

Apellidos y Nombre del Autor: 
Díaz-Mas, Paloma
Título: 
"Les Sépharades du Maroc vus par les Espagnols: trois témoignages de l'époque du protectorat (1818, 1919, 1922)"
Datos bibliográficos: 
Horizons Maghrébins 67 (2012), pp. 67-77.
Año: 
2012
Resumen de contenido: 

Analiza la imagen de los sefardíes en tres libros publicados en España durante los primeros años del Protectorado español en Marruecos: el del misionero franciscano Africano Fernández [seudónimo de Ramón Fernández Lestón], España en África y el peligro judío. Apuntes de un testigo, de 1918, profundamente antijudío; el del periodista liberal, relacionado con Ignacio Bauer y seguidor de las tesis de Ángel Pulido Manuel Ortega, Los hebreos de Marruecos, de 1919; y el del psiquiatra destinado como médico militar a Marruecos, César Juarros, La ciudad de los ojos bellos (Tetuán), de 1922, que presenta algunas costumbres y tradiciones sefardíes como modelo a seguir por los españoles. Los libros incluyen información sobre temas muy diversos, desde la situación socioeconómica del Protectorado hasta los usos y costumbres, descripción de festividades o de ceremonias del ciclo vital, o de la indumentaria de la población autóctona, la educación, las relaciones entre los sefardíes y España; el de Africano Fernández y el de Ortega incluyen canciones y romances tradicionales.Como era de esperar, cada libro ofrece una visión muy distinta de Marruecos, de la intervención colonial española y de los sefardíes, acorde con la posición y la ideología de cada uno de los autores.

  • historia, History,  relaciones, relations,Norte de África, North Africa, Marruecos, Morocco, sefardíes y España, Sephardic Jews and Spain,antisemitismo, antisemitism, musulmanes, Muslems,lengua, laguage,haketía, haquetía, haquitía, hakitía, sefardíes de Marruecos, Sephardic Jews of Morocco,tradiciones, traditions, folklore, folclore, usos y costumbres, costums, cultura popular, folk culture,creencias populares, folk beliefs,  vestimenta, clothing, dress,  indumentaria, costume,  ciclo vital, cycle of life, nacimiento, birth, circuncisión, berit milá, boda, wedding, matrimonio, marriage, casamiento, muerte, death, entierro, burial, cementerios, cementery, costumbres funerarias, funeral customs, poesía luctuosa, songs of mourning, endechas, dirges,,literatura, literature,literatura oral, oral literature, literatura tradicional, traditional literature,  oralidad, orality,poesía oral, oral poetry, poesía tradicional, traditional poetry,romancero, balladry,  baladas, ballads,cancionero, songs, cantares, cantos de boda, wedding songs, autobiografía, autobiography, identidad, identity ,ideología, ideology,minorías religiosas, religious minorities, minorías culturales, cultural minorities,misiones, misioneros, missionaries, cristianismo, christianity, cristianos,  Christians, propaganda religiosa, religious propaganda, educación, education, enseñanza, teaching, escuelas, schools,medicina, medicine, higiene, hygiene, ,Alianza Israelita Universal, Alliance Israélite Universelle,Protectorado español, Spanish Protectorate, colonialismo, colonialism.