Se encuentra usted aquí

“Nishkahá, dankavé, marafet grande, pepino muevo, adoneha tu padre! y otras unidades léxicas del sexolecto masculino del judeoespañol coloquial de Bursa (Turquía)”

Apellidos y Nombre del Autor: 
Quintana, Aldina
Título: 
“Nishkahá, dankavé, marafet grande, pepino muevo, adoneha tu padre! y otras unidades léxicas del sexolecto masculino del judeoespañol coloquial de Bursa (Turquía)”
Datos bibliográficos: 
en Lexicologia y lexicografía judeoespañolas, Busse, Winfried y Michael Studemund-Halévy (eds.), Bern (et al.), Peter Lang, 2011, pp. 199-220.
Año: 
2011
Resumen de contenido: 

Comunicación de las Actas del Simposio Internacional organizado por el Instituto de Historia de los Judíos en Alemania (Hamburgo, 7-9 de septiembre de 2008), publicadas en el número 5 de la serie Sephardica.


El artículo trata sobre las palabras palabras malsonantes y el léxico coloquial obsceno del judeoespañol. Se basan en unas notas de Moshé Bachar, sefardí nacido en Tel Aviv en 1936 de una familia originaria de Bursa (Turquía).  En el artículo se clasifican los elementos del léxico de ese corpues atendiendo a su forma y función gramatical, distinguiendo entre unidades léxicas simples y unidades fraseológicas; se describen los niveles léxicos; y se ofrecen consideraciones sobre la integración del léxico hebreo y el reanálisis del léxico turco y francés como estrategia de solidaridad de grupo. 



  • sefardíes de Oriente, Eastern Sephardim, imperio otomano, Ottoman Empire, Turkey, Turquía, Balcanes, Balkans,hebreo, Hebrew ,turco, Turkish,francés, French, lengua, laguage, lingüística, Linguistics,  judeoespañol, Judeo-Spanish, ladino, historia de la lengua, History of the language, poliglotismo, polyglotism.