Tras "A Brief History of the Sephardim" (pp. 1-18) y "Hatred Hurt Them into Poetry" (pp. 19-50), sigue una antología bilingüe (en lengua original y traducción al inglés) de una cuarentena de poemas sobre el Holocausto, en francés, judeoespañol o griego, obra de una quincena de autores sefardíes; con una breve biografía de cada autor. El compilador emprende un análisis de la poesía que escribieron en torno a la experiencia de los campos de exterminio. El enfoque es de tipo filosófico y testimonial: se reflexiona en torno a las creencias religiosas de los deportados, tal como se dejan traslucir en sus escritos, prestando especial atención a su concepción del silencio de Dios y a sus manifestaciones de esperanza.En una segunda parte se presenta una antología de poesía sefardí sobre el Holocausto, en versión original y en traducción inglesa. En ella conviven textos colectivos cantados en los campos, poesía de supervivientes y también escritos de autores sefardíes que, sin haber vivido directamente la experiencia, la consideran parte de su memoria colectiva y reflexionan sobre ella. La mayoría de los poemas están escritos originariamente en judeoespañol, pero no todos (otros están en francés, italiano o griego).Los poetas antologados (además de las composiciones de grupo) son: Henriette Asseo, Itzhak ben Ruby, Marcel Chalom, Violette Mayo Fintz, Hizkia M. Franco, David Haim, Evelyne Kadouche, Esther Morguez Algrante, Yehuda Haim Aaron HaCohen Perahia, Avner Perets, Chelomo Reuven, Enrique Saporta y Beja, Jacques Taraboulos y Jennie Adatto Tarabulus.